How to Translate Indonesian Cultural Terms into English

Putu Cindy Aprilia Devi, I Nyoman Suparwa, I Nengah Sudipa

ISBN : oo Published : 2021

Abstrak

This book is derived from a thesis entitled Ideology in the Translation of Cultural Terms in Janda dari Jirah into the Widow Of Jirah written by Putu Cindy Apilia Devi. We believe that this material is adequate enough to be conversed into a special book.  

             This book covers three major subtopics, namely (i) The concept of Cultural Terms; (ii) The strategies of Translation and (iii) The ideology in translating Indonesia cultural terms into English.

            The pinpoints  of the finding are either (a) domestication and (b) foreignization can give wider perspectives in terms of translation studies. The domestication and foreignization as the two terms are used to represent the ideology of translation. If the translator considers that the cultural terms to be adjusted to the system and culture in the target language, then he/she will apply domestication ideology. However, if the cultural terms should be maintained and introduced to the target reader, then he/she will apply foreignization ideology.  

            We academically are expecting very much that the materials covered by this book are gaining its purpose.