Pamboekaning Toeas, The First LKS in Balinese Language Subject
12/07/2019 Views : 344
I Gede Gita Purnama Arsa Putra
Pamboekaning Toeas, TheFirst LKS in Balinese Language Subject
Who doesn’t know LKS (Lembar
Kerja Siswa or student worksheets). Every student going to school or those
who have finished any formal education in Indonesia must be familiar with the
student worksheets (LKS). This is due
to the fact that student worksheets always take a part in learning activities
in class, even more importantly the word “LKS”
is often taken as the determining factor of students’ circumstances at school.
Take an example of a situation when a teacher isn’t able to come to the class,
the students then are usually instructed to finish their worksheets. Some
students will sit quietly and diligently finish their worksheets, while some
other lazybones will play around while waiting for the diligent students
finishing their worksheets, and then they will just copy their work. Even
worse, some students will ignorantly go to cafeteria and forget their
worksheets. However, it applies not only to students, but also to some teachers
as well. In a condition when some teachers (sometimes) doesn’t feel like
teaching, the LKS will be a powerful
weapon for teachers. “Okay students, open up your LKS chapter two, do the exercise number 25 to 80”, well this type
of teacher does exist in reality, and quite often becomes the slackers’
favorite at school. The LKS is also
frequently used by teachers as a tool of punishment to force students to study.
When the troublemakers make mistakes or trespassing school regulations, doing LKS in teacher’s office becomes one of
excruciating punishments, cold sweat streaming down due to dozens pairs of
teachers’ eyes watching them. It hurts so bad but doesn’t bleed.
So this is the hustle
and bustle of doing student worksheets that come up in our mind when hearing
the word “LKS”. However, when we are
pursuing formal education, we have never got to know closely what LKS truly is because what we are busy
doing is fulfilling the blanks. Therefore, let me review what LKS is.
Student Worksheets (LKS) are sheets containing assignments that must be done by
students. Student worksheets are usually in the form of instructions, steps to
complete a task; and a task instructed in the worksheet must state clear basic
competencies to be achieved (Ministry of National Education, 2004). Trianto
(2008) defines that student worksheets are the student guides to carry out investigating
and problem solving activities.
Based on the two meanings above, LKS is in the form of sheets containing
tasks from the teachers to students, which are adjusted to the basic
competencies and the learning objectives to be achieved. It is also mentioned
that the LKS is a student work guides
to facilitate students in conducting learning activities. The presence of LKS, on the basis of noble intentions,
aims at succeeding teaching and learning activities in the classroom with a teacher
as the guide / the tutor / the instructor / the guardian of the students.
Since when, then, was LKS in Bali? To be exact, it was since
the formal education institution established by colonial government. Formal
education system was enforced on the people of Bumiputra as one of
“responsibilities” of the Dutch East-Indies to the indigenous people, and also
as part of their ethical politics too.
The first student worksheets in Bali was
in Balinese language and script, so full of Balinese language and script with
no Malay language nor Dutch. The use of Dutch as the LKS description only appears on the front and inside cover of the
worksheets. The student worksheets is entitled Pamboekaning Toeas, Woordvorming
en Balineesche-Taaloefeningen,
which more or less means Pamboekaning Toeas, Word Formation and Language
Practice. This student worksheets were published in two series; the first
series was published in 1915/1916, the front cover was printed in Dutch alphabet
(Latin), yet the content was full with Balinese script and language. The first
series was reprinted in 1922, but in the second edition, the front cover was
printed in Balinese script. The second series was published in the same year as
the first series, however the front cover already used Balinese script.
From visual and layout wise, the first LKS in Balinese language is indeed very
simple and has no illustration. The cover design is plain; only text with 2 to
3 variations of font and size. In the first edition of the first series, a
simple illumination is used on the front cover, but in the next series the
illumination is removed. Perhaps, the printing company did not wish to put too
much effort on adding pictures on the cover; also, a pictorial cover might not
be common for ‘formal’ books published by colonial government printing. This LKS was printed by one of big companies
owned by colonial government, Landsdrukkkerij, which was located in Batavia. This printing company also published
many books for colonial government.
The writer of the LKS is I Made Pasek, he was a teacher worked in Singaraja, in
second level school which now has transformed to Elementary School 2 Singaraja.
I Made Pasek was one of many Balinese who studied in teacher training school (Kweekschool)
established by colonial government in Surakarta, Yogyakarta, Padang, Makassar,
Ambon, and Bandung. However, it was not known in which school I Made Pasek
attended. There was a probability that he went to school in Yogyakarta because
the city is the closest to Bali. Moreover, the teaching material of Balinese
language and Javanese language is relatively closed in terms of cultural and
social aspects.
Judging from the title of the LKS, this is not the main book for
student to study, but rather a compilation of exercises type of book.
Compilation of exercises assembled in this book consist of several types of
questions. Type of question dominating the worksheets is the mentioning-object type
by presenting keywords related to the characteristics, something which being
produced, or something which commonly attach/is used to the object being asked.
Samples questions of this type are shown below:
Indayang sambat apa-apa pada malelima, ané gobané:
Barak, selem, kuning, putih, gadang, klawu, poléng,
plung, tangi, dadu, nasak gedang, blang, rangréng, gulaklapa, kuning nguda,
gadang nguda.
Upami; ané magoba barak: gtih, kincu,.....
The questions above ask students to
mention things/objects based on color physical characteristic. Questions in
this book are provided with a how-to-answer example, but it is available only
for the first question, not for the rest of questions. Some words above which
related to color are perhaps not known today by majority of Balinese people
especially by the youngsters.
Other type of question appearing in this
book is complete-the-sentence type. The author prepared an incomplete sentence,
and students are expected to fill in the gaps to complete the sentence. Samples
questions of this type are shown below:
Pragatang lengkaranéné:
Putih mletak buka.....
Ngrempayak buka.....
Sngitné amunan.....
Basangné kréyak kréyok buka....
I Cening dkah tur makohkohan, simbuha baan......
Another type of question appearing in the
book is finding-synonym or finding-other-names type, for instance:
Alih patunggalan kruna arané ané betén ténénan:
Pulo patunggalan.....
Kadutan patunggalan...
Tlabah soroh.....
Bubu soroh.....
All of the examples above are actually
written in Balinese script, however I have transcribed them into Dutch alphabet
(Latin) enabling all Tatkala wise readers to read them easily.
The 32-page LKS book for the first series and 34 pages for the second series
provide a fairly clear picture of Balinese teaching pattern in the colonial
period. This LKS certainly helps
activate students in the process of learning activities, and it helps students
develop concepts relating to their daily lives. Another thing is to train
students to find and develop their skills through learning activities. More
importantly, students are able to find and learn a concept which is closely
related to their daily lives, not an unreachable concept which is far from
their daily lives, which, well… just like many Balinese language LKS today. The concepts presented in
Balinese language LKS learned by
students today is really far from related to their daily lives.
Types of questions presented in student
workbook Pamboekaning Toeas are
fairly simple and comprehensible. Questions along with the instructions are clearly
and briefly made, consequently students will easily grasp the meaning of the
questions then enabling them to find and develop the concepts.
The preparation of these student
worksheets might follow the standardized writing books patterns which had been
implemented in formal colonial-owned schools, with the terms today known as
core competence, indicator, or standard process. For whatever reason, the need
for colonial government was to keep their colony within their standards.
Educating the people of Bumiputra with formal education was solely for their
own needs and was very pragmatic, stated by J. A Wilkens, a colonial government
employee who was an expert in the field of Javanese language education.
“Education for the people of Bumiputra
must solely for practical purpose. The purpose is not to train the people of
Bumiputra so they can acquire deeper knowledge on their native language. The
real purpose is not more than teaching them how to read and write in their
language and Malay language, so it will be enough to help them with administrative
tasks.”
Once colonizer remain colonizer, their necessity is to maintain the colony and to dominate over their colonies. Education is purely for pragmatic purposes, for fulfilling the needs of the rulers and the entrepreneurs, and this custom has been running to this day.