Journal article

THE TYPES OF INDONESIAN CULTURAL TERMS IN GADIS KRETEK INTO ENGLISH

Ni Kadek Sintya Dewi Purnama I NENGAH SUDIPA Ida Ayu Made Puspani

Volume : 4 Nomor : 4 Published : 2022, April

International Journal Of English and Studies (IJOES)

Abstrak

Translation is a bridge in cross-cultural communication involving at least two languages and cultures. Translation is needed to understand the culture of each language itself, as well as provide meaning and understanding of words that are similar or even exactly the same in other languages.This study aims to analyze the types of cultural terms. The data is taken from the Indonesian language novel, Gadis Kretek, which has been translated into English with the title Cigarette Girl.This research was conducted by using a qualitative descriptive approach. Data was collected by using a note-taking technique facilitated by Apple's Numbers program. To identify the types of cultural terms from Indonesian to English, the theory of types of cultural terms proposed by Newmark (1988) was used. It was used to find out how the cultural types have affected the whole text for translators.The results of data analysis showed there were 22 words and phrases of types of cultural terms found in the text. The types are ecology, material culture or artefacts, social culture, organizational customs and gestures and habits. Ecology was consisted of 7 data, such as selasih, tembakau, daun jagung, cengkeh, klembak dan menyan, sirih, ganja and merpati. Material culture or artefacts was consisted of 5 data, such as kain batik, kebaya, sambal goreng ati dan es puter, Rumah Rasta, and pasar loak. Social Culture was consisted of 3 data, such as Misteri Bedak Nyai Ronggeng, sinetron, and rias manten. Organizational custom was consisted of 3 data, such as warisan keluarga, disumpah pocong, and memuja setan. Last was gestures and habits, which consisted of 3 data, such as kerukunan, cadel and mbalelo.